— А именно?
— По вашим словам, капитан и экипаж не веррарцы. Им меньше поверят. Возникнут сомнения в их правдивости. Пойдут глупые сплетни и слухи.
— Верно…
— Мы, конечно, занесли заразу… — продолжала Замира. — Начнутся комментарии, рассуждения; Страгоса ждет много огорчений, но паники не будет; веррарцы не начнут в тревоге собираться на перекрестках. Наш первый опыт пиратства по просьбе Страгоса — скверная работа.
— Вы раните нашу профессиональную гордость, — сказал Жеан.
— Свою тоже. Но подумайте… может, нам нужны несколько таких неудачных набегов?
— Кажется, объяснение назревает очень интересное, — сказал Локки.
— Дел сегодня сказала мне, что ваши надежды покончить с трудностями связаны с личным алхимиком Страгоса: вы-де надеетесь заручиться его помощью, если сделаете заманчивое предложение.
— Это правда, — подтвердил Локки. — Именно в этом отношении наше ночное посещение Мон-Магистерии закончилось неудачей.
— Значит, мы должны дать вам возможность возобновить знакомство с этим алхимиком. Еще один правдоподобный повод для посещения Мон-Магистерии, и скорого посещения. Верные слуги хотят выслушать мнение хозяина о своей работе.
— Ах-х-х, — сказал Локки, — и если он вздумает устроить нам раздрай, то мы по крайней мере будем уверены, что он примет нас, чтобы поболтать.
— Совершенно верно. Итак. Нам нужно что-нибудь… колоритное. Что-нибудь поразительное, какой-нибудь пример искренности ваших стремлений работать на Страгоса. Но… угрозы непосредственно Тал-Веррару быть не должно. Такой, чтобы Страгос счел это полезным шагом в нужном направлении, — нет.
— Хм-м-м… — сказал Жеан. — Поразительное. Колоритное. И не угрожающее. Не уверен, что это совместимо с пиратской жизнью.
— Коста, — сказала Дракаста, — вы очень странно на меня смотрите. У вас появилась идея, или вы слишком много времени провели сегодня на солнце?
— Поразительное, колоритное и не угрожающее непосредственно Тал-Веррару, — прошептал Локки. — Боги! Капитан Дракаста, вы окажете мне честь, если выслушаете одно скромное предложение…
7
Гора Азар этим утром, двадцать пятого аурима, была спокойна, и небо над Салоном Корбо, не тронутое серым дымом старого вулкана, было синим, как речные глубины. Еще одна теплая зима на северном побережье Медного моря в климате более надежном и предсказуемом, чем веррарские часовые механизмы.
— Новый приступ близок, — сказал Зоран, старший утренней стражи на пристани.
— Волны такие же, как всегда, — ответил его молодой напарник Джиатти, глядя на гавань.
— Да я не о бурях, идиот, а о посетителях. О богатых джентльменах. О землевладельцах.
Зоран поправил свой оливково-зеленый плащ, стряхнул с него пыль и пожалел, что не надел форменную войлочную шляпу стражи леди Салжески. В ней он выглядит выше, но пот из-под нее заливает глаза.
За природными скальными стенами гавани Салона Корбо к двум стоявшим на якоре в спокойном море лашанским фелукам только что присоединился стройный бриг, двухмачтовик с корпусом из ведьмина дерева. От брига отходила шлюпка: несколько знатных пассажиров и дюжина гребцов.
Шлюпка подошла к причалу, и Джиатти спустился вниз и стал разматывать швартов. Когда шлюпка была привязана, он подошел к ней, поклонился и подал руку, чтобы помочь молодой; женщине встать со скамьи.
— Добро пожаловать в Салон Корбо, — сказал он. — Как к вам обращаться и как вас представить?
Невысокая молодая женщина, необычайно мускулистая для своего положения, приветливо улыбнулась, принимая руку Зорана. На ней был костюм цвета лесной зелени с юбками такого же цвета; этот цвет очень шел к ее коротко остриженным каштановым волосам. Однако на ней было меньше косметики и драгоценностей, чем обычно у таких посетителей. Бедная родственница владельца корабля?
— Простите, мадам, но я должен знать, о ком доложить.
Женщина благополучно выбралась из шлюпки, и он отпустил ее руку. Но она, к его удивлению, свою руку не убрала и одним быстрым гибким движением прижала к его бедру кинжал вороненой стали. Зоран ахнул.
— Хорошо вооруженные пираты, отряд в девяносто восемь человек, — сказала женщина. — Если закричишь или будешь сопротивляться, станешь удивленным евнухом.
8
— Спокойно, — сказала Дельмастро; Локки, Жеан, Стрева, Джабрил и Большой Конар тем временем поднимались на причал. — Мы все здесь друзья. Просто богатая семья решила навестить вашу прелестную маленькую деревушку. Город. Поселок.
Она держала кинжал между собой и старшим служителем пристани так, что со стороны его невозможно было увидеть. Конар обнял за плечи младшего служителя, словно они давно знали друг друга, и что-то прошептал ему на ухо. Тот побледнел.
Медленно, аккуратно моряки с «Орхидеи» поднимались на пристань. В центре группы те, кто был в нарядной одежде, старались не шуметь, потому что под плащами были увешаны целым арсеналом звякающего оружия. Было смешно надеться, что служители на пристани не заметят сабли на поясах гребцов.
— Мы на месте, — сказал Локки.
— Место кажется приятным, — заметил Жеан.
— Внешность обманчива. Теперь подождем, пока капитан не начнет игру.
9
— Прошу прощения. Прошу прощения, сэр?
Замира Дракаста, одна в самой маленькой шлюпке с «Орхидеи», смотрела вверх на скучающего стражника за резным планширом ближайшей к «Орхидее» яхты. На яхте, пятнадцати ярдов в длину, была одна мачта и по четыре весла с каждого борта. Весла сейчас были подняты и торчали, как крылья у чучела птицы. Сразу за мачтой стоял похожий на палатку павильон с дрожащими на ветру шелковыми стенами. Этот павильон располагался между стражником и берегом.
Стражник сверху вниз смотрел на нее, прищурившись. Замира была в толстом бесформенном желтом платье, почти рабочей одежде. Шляпу она оставила в каюте и убрала браслеты с рук и ленты из волос.
— Что вам угодно?
— Хозяйка велела мне присматривать за работами на корабле, пока сама развлекается на берегу, — сказала Замира. — Мне нужно передвинуть кое-что тяжелое, и я подумала, не пособите ли вы мне.
— Хотите, чтобы я спустился и поработал для вас мулом?
— Было бы очень любезно с вашей стороны.
— Несколько минут наедине с вами и вашим ротиком, и я готов убирать любое ваше дерьмо.
— Как… неприлично. Моя хозяйка…
— А кто же ваша хозяйка?
— Будущая леди Эзриана де ла Мастрон из Никоры…
— Никора? Ха! Тоже мне благородные господа. Пошла вон!
Стражник отвернулся, посмеиваясь.
— Ага, — сказала Замира. — Пусть так. Я знаю, когда меня не хотят.
Она наклонилась и сдвинула тусклый брезент на дне шлюпки у своих ног. Под ним лежал самый тяжелый самострел из арсенала «Орхидеи», со стрелой длиной с руку.
— Но мне все равно.
Две секунды спустя стражник, несомненно, удивился, увидев наконечник стрелы, вышедший у него из груди. Замира подумала, было ли у стражника время поискать и древко, прежде чем он рухнул: верхняя и нижняя части его позвоночника больше не соединялись.
Замира через голову стащила желтое платье и бросила на корму шлюпки. Под ним она была в своем нагруднике с Древним стеклом, рубашке и брюках, в сапогах и легких кожаных поножах. Оружейный пояс на талии пуст; Замира протянула руку под банку, достала свои сабли и сунула в ножны. Подвела шлюпку к самому борту яхты и махнула Нарсин, стоявшей на носу «Орхидеи». Два моряка перелезли через борт брига и прыгнули в воду.
Минуту спустя пловцы оказались у шлюпки. Замира помогла им подняться из воды и посадила на весла. Потом начала извлекать шплинты, высвобождая якорную цепь яхты — ни к чему тратить время на подъем якоря. Два гребца повели шлюпку, Замира сидела на руле, и в несколько минут они поставили яхту за «Орхидеей».
На яхте, вооруженный и в доспехах, начал собираться экипаж, смотревшийся категорически неуместно на крохотном, украшенном орнаментом из завитков суденышке. Замира отсчитала сорок два человека и решила, что больше яхта не выдержит. Моряки сидели на палубе, на веслах и заполнили каюту. Правильно: две трети экипажа наносят главный удар на берегу, оставшаяся на «Орхидее» треть занимается кораблями в гавани.